Domain Names and an Internet Debate / Regina Coyula
Regina Coyula, 30 June 2016 — For Cubans who update their home
entertainment weekly with the now famous, private and anonymous Paquete
(Weekly Packet), they are familiar with a subtitle in bright,
greenish-yellow letters at the beginning of the movies. This inevitable
“http://www.gnula.nu” which comes up so much, piqued my curiosity. It
was impossible for me to recognize the country that corresponded to that
extension, so I resorted to the always-useful Wikipedia.
Surprise. The country of the pirated movie site that we see at home is
Niue, an atoll with airs of a small island, assigned to New Zealand. In
1996, a North American (who doesn’t live in Niue, of course) claimed
rights to “.nu” and, in 2003, founded the Internet Society of Niue,
which allowed the local authorities to convert the quasi-island into the
first wi-fi nation of the world. They supplemented the offer with a free
computer for every child. Nothing spectacular; we’re talking about a
population of barely 1,300 inhabitants.
The irony is that the .nu domain generated enormous income, while the
inhabitants of Niue not only didn’t enjoy those gains, but also wanted
to be connected from their homes and not from the only cyber-café on the
island, and they had to pay for the installation and the service.
I also discovered another curiosity. The second extension that is most
used on the Internet after .com corresponds to another little place in a
corner of the Pacific that few know about, a group of little islands
barely 11 square kilometers in size. Tokelau is the name of the place
whose domain .tk hatched in 2009, upon offering itself for free. Today
it’s the virtual home of hundreds of thousands of websites of doubtful
integrity, although, contrary to Niue, the administrative earnings of
the island’s government have benefited the infrastructure and services.
The form in which the geographic domains are managed on a higher level
(ccTLD) is very different. The Internet Corporation for the Assignment
of Names and Numbers (ICANN) has left it to the discretion of each
country to do what it likes. Many countries keep them privatized,
although in the hands of institutions or businesses created for that
purpose, while in others it’s an entity attached to a state agency.
The ccTLDs (country code top-level domains, geographic domains of a
higher level, which, for better understanding, is the name that the
extensions receive that identify each country or geographic region: .cu
for Cuba, .ru for Russia, .mx for Mexico, etc.) are even more curious.
Both forms of operating the ccTLDs described above have advantages and
disadvantages. Deregulating the extensions shifts the balance toward the
higher-profit businesses to the detriment of agencies, NGOs and
institutions with social and cultural goals. This diminishes the
influence of the governments, which can have a negative effect on the
sovereignty of countries that are economically fragile, or on young or
State-regulated administration tends to protect social and cultural
interests, and successful management can increase earnings, which has a
positive impact on national life. It also happens that governmental
norms for buying a ccTLD can be restrictive or discriminatory, protected
by a deliberatively vague regulation to be applied at the discretion of
In the Latin American environment, Argentina, the only country to offer
its site for free and with millions of websites with the extension .ar,
decided in 2014 to charge for them. In Chile and Nicaragua,
administration is through the public universities. In Guatemala, it is
also through a university, but a private one.
In Uruguay, regulation is by the State through the National Association
of Telecommunications (ANTEL); in Venezuela by the National Commission
on Telecommunications (Conatel); and in Cuba through the Enterprise of
Information Technology and Advanced Telematic Services (CITMATEL).
Colombia reflects a debate similar to what is happening in other
countries. A private enterprise manages its ccTLD, and 89 percent of the
owners of the .co site are foreigners located outside the country which,
far from violating the national identity, internationalizes Colombia and
carries its trade name to the entire world. What underlies these debates
is the idea that the market is imposing itself on cultural values, and
national governments can do little in defense of their intangible patrimony.
But in short, who governs the Internet?
Any recently-arrived observer would say that the United States governs
it. The institutions and most of the servers destined to organize what
would otherwise be chaos are located in its territory. And the
well-known ICANN, located in California, which assigns domain names
(DNS) to the IP addresses, has a contract with the Government.
Businesses that have a lot of influence on the Internet, like Microsoft,
Google or Amazon, are also in the United States. But this concept is
changing: It is expected that in September, the process of transition
for the custody of IANA, the authority for the assignment of domain
names, will no longer be under the U.S. Secretary of Commerce, in order
to give ICANN authority and independence.
Other parties that also participate in the Internet have interests
opposed to this current asymmetrical influence. International
organizations like the Commerce of Intellectual Property (OIC) or the
International Union of Communications have been incorporating together
with ICANN. Virtual space is modifying the notion of sovereignty, with
the added danger for equality and diversity, so that the term
“governance” is important in the designing of policies, where
governments, civil society, businesses, academics and technical
In the same way in which the technical innovators have guaranteed open
access to the Internet from any type of device, it is up to the
governance to establish policies, even when they aren’t binding, to
guarantee freedom of expression and information, full access to the
Internet and limited control.
Translated by Regina Anavy
Source: Domain Names and an Internet Debate / Regina Coyula –
Translating Cuba –